Aunque el Scrapbook es relativamente nuevo en México, para nosotros no lo es. Cuando visitábamos Jo-Anns, Michaels, Hobby Lobby y en las hoy extintas Archiver’s comprábamos lo que para nosotros eran en ese entonces sólo “papeles y calcomanías bonitas”.
Por lo tanto, el concepto de Scrapbook ha estado presente en nuestra vida por más de 25 años y hemos sido testigos de su evolución, en nuestra ciudad y país. En ese entonces, teníamos que esforzarnos por explicar nuestro desconocido hobby, hoy, con el paso del tiempo, la gente por lo menos tiene una idea general, o bien, tiene un teléfono donde puede googlear ¿qué es Scrapbook?
Y aunque pareciera que Google nos daría una definición en segundos, para comprender que es Scrapbook necesitamos más que una definición, pues es un concepto en sí. La palabra Scrapbook no tiene traducción directa al español, es decir, no hay una palabra especifica en español para este término, como sí sucede por ejemplo con palabras como “sticker” (calcomanía) o “paper” (papel), las cuales con la simple traducción entendemos el concepto. Asimismo, es una palabra compuesta, es decir se forma de dos palabras que en inglés tienen un significado propio, que son: “book” (libro) y “scrap” (chatarra, basura, desperdicio). Sí, scrap es chatarra, y sus sinónimos en inglés son, junk, trash, rubbish, waste, entre otros. ¿Sabías que scrap significa chatarra?
Estarás de acuerdo conmigo que nuestros Scrapbooks son todo menos basura, ¿cierto? La traducción literal (y mal hecha) de Scrapbook sería libro de chatarra, por su parte, la traducción correcta (del concepto) es “libro de recortes”, sin embargo, desde mi punto de vista, la traducción se queda corta, y considero que el término Scrapbook no se puede entender por su traducción, sino más bien, por el entendimiento del concepto.
Al no existir una palabra que traduzca Scrapbook al español, no tenemos una definición para este concepto en la Real Academia de la Lengua Española (o la RAE por sus siglas), y lo más cercano es “álbum”, que según la RAE significa: 1. m. Libro en blanco. Comúnmente apaisado, y encuadernado con más o menos lujo cuyas hojas se llenan con breves composiciones literarias, sentencias, máximas, piezas de música, firmas, retratos, etc.; 2. m. Libro en blanco de hojas dobles, con una o más aberturas de forma regular a manera de marcos, para colocar en ellas fotografías, acuarelas, grabados, etc.[1]
Y aunque la definición de la RAE de álbum se acerca bastante al concepto de scrapbook, los conceptos de los diccionarios anglosajones son más precisos, donde, desde luego, sí existe la palabra. Según el Cambridge Dictionary, scrapbook se define como: “a book with empty pages where you can stick newspaper articles, pictures, etc. that you have collected and want to keep”; “a book in which you put pictures, pieces of writing, etc. that are meaningful to you”.
La clave esta en la partes subrayadas; “que has coleccionado y quieres conservar” y “que son significativas para ti”, para nosotros, eso hace toda la diferencia. Hacer un scrapbook parte del gusto de crear algo significativo, especial y querer conservarlo (es por eso que el material debe ser libre de ácido y lignina, puedes ver nuestro post anterior para saber a qué nos referimos con esto). Desde luego, no podemos olvidar que la palabra "scrap" tiene un papel fundamental, puesto que la naturaleza del scrapbook es a base de recortes, restos, sobrantes, fotos y una mezcla de memorabilia en un libro (álbum), naciendo así el scrapbook. Aunque hoy en día hacemos un álbum con todo menos recortes ya que "necesitamos" la nueva colección o queremos que todo coordine, pero ese tema lo abordaremos en otro post.
Una vez definido, no traducido, el concepto, ¿esta bien usar la palabra scrap cuando nos referimos a scrapbook?
Como lo hemos referido, scrapbook es una palabra compuesta cuyo concepto es atribuible a la palabra completa, y no a las palabras que la componen. Scrapbook no es sólo un libro (“book”) y mucho menos chatarra (“scrap”). El concepto de la palabra scrap resulta más fácil explicar, pues como lo hemos mencionado, sí tiene una traducción directa y con la simple traducción entendemos el significado: chatarra.
Pero, ¿por qué le decimos desperdicio, o en inglés scrap al scrapbook? ¿En que momento aceptamos que scrap era sinónimo o diminutivo de la palabra scrapbook? En el argot popular, por lo menos en México, muchas personas utilizan esta palabra para referirse a este bello arte, pero, ¿es correcto?
Y si scrapbook también incluye book ¿Por qué no le decimos book en vez de scrap? Quizá porque al ser palabra más conocida, al igual que su significado, sabemos que un scrapbook no es un libro. Otra razón, es que simplemente abreviamos la palabra, pues resulta más fácil y cómodo decir sólo “scrap”.
Un ejemplo de otra palabra compuesta relacionada con las manualidades es “watercolor” que se traduce al español como acuarela. En este caso, si existe una traducción directa y no tenemos que usar la palabra en inglés, pero suponiendo que no existiera traducción no sería correcto referirnos a ésta técnica de pintura solamente como “water”, pues estaríamos diciendo simplemente agua, ni “color”. Sucede exactamente lo mismo con scrapbook.
Por otra parte, cuando se antepone o combina otras palabras con scrap, el resultado puede ser diferente al deseado, aquí algunos ejemplos: Scrap workshop, lo que realmente dice es taller de chatarra; scrap factory: fabrica de chatarra; scrap universe: universo chatarra; scrap store: tienda de basura.
Hazlo tu mismo y prueba todos los ejemplos en el traductor, ¡es muy divertido! Ahora, en todos los ejemplos cambia scrap por scrapbook, ¿qué diferencia, verdad?
Un dato curioso, es que en el Reino Unido, si existen las scrapstores o scrap stores, sin embargo, ¡no tienen nada que ver con el scrapbook! Una scrapstore en UK es una especie de organización que tiene como objetivo reutilizar y reciclar la basura -osea el scrap- y pueden operar con, o sin fines de lucro. ¿Quieres conocer más de este tema? Al final de este post te dejamos un par de links, que si lees detenidamente, te darás cuenta que usan todos los sinónimos de basura para referirse a scrap (waste, trash, etc.).
Siguiendo esta misma lógica nuestro nombre tendría un significado completamente diferente si en vez de Scrapbook ‘n more (Scrapbook y más) fuera Scrap ‘n more, pues sería… “Chatarra y más” #mygoodness
El mundo del scrapbook es pequeño, y el lenguaje es universal, por lo que no podemos dar por hecho que cualquier persona nos debe o puede entender cuando empleamos la palabra “scrap” refiriéndonos al “scrapbook”, de ahí la importancia de emplear el lenguaje correctamente, sin embargo, en un circulo o comunidad donde sabemos que estamos hablando del mismo tema, el significado se lo dará el contexto y no el concepto de la palabra.
Finalmente, debo confesar que yo también he usado en más de una ocasión la palabra “scrap” para referirme a scrapbook, y como dicen por ahí, lo importante de los idiomas es comunicarte y mientras te des a entender ya estas del otro lado, ten la seguridad que nosotros siempre te vamos a entender, pero si vas UK no te puedo asegurar que te den las indicaciones correctas para encontrar los productos de scrapbook si preguntas por el pasillo de scrap :D
Nos encantaría conocer tu opinión, ¿qué opinas?, ¿lo habías pensado? ¿qué término usas?
Scrapbook 'n more.
Referencias scrapstores UK:
Scrapstores: turning waste into arts and crafts
The charity turning trash into treasure for arts and craft enthusiasts
Using scrap materials to create works of art
[1] Real Academia de la Lengua Española, 23ª Edición, 2014, recuperado de: https://dle.rae.es/álbum
Deja un Comentario Cancelar Respuesta